UFMS 2020 PSV
65 Questões
Leia atentamente o texto a seguir.
(Elvira, una linda muchacha vestida de calle, recoge el recibo y se mete. El Cobrador aporrea otra vez el IV, que es abierto inmediatamente por Doña Asunción, señora de luto, delgada y consumida).
Cobrador: La luz. Tres veinte.
Doña Asunción: (Cogiendo el recibo) Sí, claro...
Buenos días. Espere un momento, por favor. Voy
adentro...
[...]
Cobrador: Perdone, señora, pero tengo prisa.
Doña Asunción: Sí, sí... Le decía que ahora da la casualidad que no puedo... ¿No podría volver luego? Cobrador: Mire, señora: no es la primera vez que pasa y...
Doña Asunción: ¿Qué dice?
Cobrador: Sí. Todos los meses es la misma historia. ¡Todos! Y yo no puedo venir a otra hora ni pagarlo de mi bolsillo. Conque si no me abona tendré que cortarle el fluido.
Doña Asunción: ¡Pero si es una casualidad, se lo
aseguro! Es que mi hijo no está, y...
Cobrador: ¡Basta de monsergas! Esto le pasa por querer gastar como una señora en vez de abonarse a tanto alzado. Tendré que cortarle.
(Elvira habla en voz baja con su padre).
Doña Asunción: (Casi perdida la compostura) ¡No lo haga, por Dios! Yo le prometo... Cobrador: Pida a algún vecino...
Don Manuel: (Después de atender a lo que le
susurra su hija). Perdone que intervenga, señora.
(Cogiéndole el recibo).
Doña Asunción: No, don Manuel. ¡No faltaba más!
Don Manuel: ¡Si no tiene importancia! Ya me lo devolverá cuando pueda.
Doña Asunción: Esta misma tarde; de verdad.
Don Manuel: Sin prisa, sin prisa. (Al Cobrador)
Aquí tiene.
Cobrador: Está bien. (Se lleva la mano a la gorra). Buenos días.
(BUERO VALLEJO, Antonio. Historia de una escalera, p. 3-4. Disponível em: https://ciervalengua.files.wordpress.com/2011/10/buero-vallejo-a-historia-de-una-escalera1.pdf Acesso em: 17 out. 2019).
O trecho acima pertence a uma obra teatral e nele acontece uma situação embaraçosa.
Depois de ler o texto, conclui-se que:
Read Text to answer the question
Text
Located within the Indigenous Nations Park, the MARCO offers permanent and temporary works by modern and contemporary visual artists.
Its collection originates in 1979, in the former State Pinacoteca, enriched later by spontaneous donations of artists, private collectors and cultural institutions. It currently consists of approximately 1,600 works in various artistic modalities, including a significant set of works that record the course of visual arts in Mato Grosso do Sul, from the beginning to the present day
(FONTE: Disponível em: http://www.visitms.com.br/en/atrativo/425. Acesso em: 4 nov. 2019).
According to Text, choose the correct alternative that answers: what are the adjectives in these sentences?
“Its collection originates in 1979, in the former State Pinacoteca, enriched later by spontaneous donations of artists, private collectors and cultural institutions. It currently consists of approximately 1,600 works in various artistic modalities, including a significant set of works that record the course of visual arts in Mato Grosso do Sul, from the beginning to the present day.”
Leia o conto a seguir.
El hombre que aprendió a ladrar
Lo cierto es que fueron años de arduo y pragmático aprendizaje, con lapsos de desalineamiento en los que estuvo a punto de desistir. Pero al fin triunfó la perseverancia y Raimundo aprendió a ladrar. No a imitar ladridos, como suelen hacer algunos chistosos o que se creen tales, sino verdaderamente a ladrar. ¿Qué lo había impulsado a ese adiestramiento? Ante sus amigos se autoflagelaba con humor: "La verdad es que ladro por no llorar". Sin embargo, la razón más valedera era su amor casi franciscano hacia sus hermanos perros. Amor es comunicación.
¿Cómo amar entonces sin comunicarse?
Para Raimundo representó un día de gloria cuando su ladrido fue por fin comprendido por Leo, su hermano perro, y (algo más extraordinario aún) él comprendió el ladrido de Leo. A partir de ese día Raimundo y Leo se tendían, por lo general en los atardeceres, bajo la glorieta y dialogaban sobre temas generales. A pesar de su amor por los hermanos perros, Raimundo nunca había imaginado que Leo tuviera una tan sagaz visión del mundo.
Por fin, una tarde se animó a preguntarle, en varios sobrios ladridos: "Dime, Leo, con toda franqueza: ¿qué opinás de mi forma de ladrar?". La respuesta de Leo fue bastante escueta y sincera: "Yo diría que lo haces bastante bien, pero tendrás que mejorar. Cuando ladras, todavía se te nota el acento humano."
(BENEDETTI, Mario. El hombre que aprendió a ladrar. Disponível em: http://www.iesseneca.net/iesseneca/IMG/pdf/antologi_a_de_cuentos_hispanoamericanos.pdf Acesso em: 17 out. 2019).
No conto, nota-se a presença do humor porque:
Read Text to answer the question
Text
Located within the Indigenous Nations Park, the MARCO offers permanent and temporary works by modern and contemporary visual artists.
Its collection originates in 1979, in the former State Pinacoteca, enriched later by spontaneous donations of artists, private collectors and cultural institutions. It currently consists of approximately 1,600 works in various artistic modalities, including a significant set of works that record the course of visual arts in Mato Grosso do Sul, from the beginning to the present day
(FONTE: Disponível em: http://www.visitms.com.br/en/atrativo/425. Acesso em: 4 nov. 2019).
Analyze the sentence: “Located within the Indigenous Nations Park, the MARCO offers permanent and temporary works by modern and contemporary visual artists.”
The underlined words are considered:
O fragmento a seguir trata do primeiro encontro do navegador genovês Cristóvão Colombo com os índios.
Jueves 11 de octubre. —Navegó al Güesudueste. Tuvieron mucha mar y más que en todo el viaje habían tenido. Vieron pardelas y un junco verde junto a la nao. Vieron los de la carabela Pinta una caña y un palo, y tomaron otro palillo labrado a lo que parecía con hierro, y un pedaço de caña y otra yerba que nace en tierra, y una tablilla. Los de la caravela Niña también vieron otras señales de tierra y un palillo cargado de escaramojos. Con estas señales respiraron y alegráronse todos. Anduvieron en este día hasta puesto el sol veintisiete leguas.
[...]
Esto que se sigue son palabras formales del almirante, en su libro de su primera navegación y descubrimiento destas Indias. «Yo —dice él— porque nos tuviesen mucha amistad, porque conocí que era gente que mejor se libraría y convertería a nuestra santa fe con amor que no por fuerza, les di a algunos de ellos unos bonetes colorados y unas cuentas de vidrio que se ponían al pescuezo, y otras cosas muchas de poco valor, con que hubieron mucho plazer y quedaron tanto nuestros que era maravilla. Los cuales después venían a las barcas de los navíos adonde nos estábamos, nadando, y nos traían papagayos y hilo de algodón en ovillos y azagayas y otras cosas muchas, y nos las cambiaban por otras cosas que nos les dávamos, como cuentezillas de vidrio y cascabeles. En fin, todo tomaban y daban de aquello que tenían de buena voluntad, mas me pareció que era gente muy pobre de todo.
(Texto atualizado de Diarios de Colón, p. 396 e p. 398. Disponível em: https://juancarloslemusstave.files.wordpress.com /2014/07/diarios-de-colc3b3n.pdf Acesso em: 17 out. 2019).
De acordo com o que está expresso no Diario:
Read Text to answer the question
Text
Located within the Indigenous Nations Park, the MARCO offers permanent and temporary works by modern and contemporary visual artists.
Its collection originates in 1979, in the former State Pinacoteca, enriched later by spontaneous donations of artists, private collectors and cultural institutions. It currently consists of approximately 1,600 works in various artistic modalities, including a significant set of works that record the course of visual arts in Mato Grosso do Sul, from the beginning to the present day
(FONTE: Disponível em: http://www.visitms.com.br/en/atrativo/425. Acesso em: 4 nov. 2019).
Read Text again and answer the question correctly: in which verb tense was it written?