Texto para a questão
Ele se aproximou e com voz cantante de nordestino
que a emocionou, perguntou-lhe:
⎯ E se me desculpe, senhorinha, posso convidar a
passear?
⎯ Sim, respondeu atabalhoadamente com pressa
antes que ele mudasse de idéia.
⎯ E, se me permite, qual é mesmo a sua graça?
⎯ Macabéa.
⎯ Maca ⎯ o quê?
⎯ Bea, foi ela obrigada a completar.
⎯ Me desculpe mas até parece doença, doença de pele.
⎯ Eu também acho esquisito mas minha mãe botou
ele por promessa a Nossa Senhora da Boa Morte se eu
vingasse, até um ano de idade eu não era chamada
porque não tinha nome, eu preferia continuar a nunca ser
chamada em vez de ter um nome que ninguém tem mas
parece que deu certo ⎯ parou um instante retomando o
fôlego perdido e acrescentou desanimada e com pudor ⎯
pois como o senhor vê eu vinguei... pois é...
⎯ Também no sertão da Paraíba promessa é
questão de grande dívida de honra.
Eles não sabiam como se passeia. Andaram sob a
chuva grossa e pararam diante da vitrine de uma loja de
ferragem onde estavam expostos atrás do vidro canos,
latas, parafusos grandes e pregos. E Macabéa, com
medo de que o silêncio já significasse uma ruptura, disse
ao recém-namorado:
⎯ Eu gosto tanto de parafuso e prego, e o senhor?
Da segunda vez em que se encontraram caía uma
chuva fininha que ensopava os ossos. Sem nem ao
menos se darem as mãos caminhavam na chuva que na
cara de Macabéa parecia lágrimas escorrendo.
Clarice Lispector, A hora da estrela.
No trecho “mas minha mãe botou ele por promessa”, o pronome pessoal foi empregado em registro coloquial.
É o que também se verifica em:
Texto para a questão
Ele se aproximou e com voz cantante de nordestino
que a emocionou, perguntou-lhe:
⎯ E se me desculpe, senhorinha, posso convidar a
passear?
⎯ Sim, respondeu atabalhoadamente com pressa
antes que ele mudasse de idéia.
⎯ E, se me permite, qual é mesmo a sua graça?
⎯ Macabéa.
⎯ Maca ⎯ o quê?
⎯ Bea, foi ela obrigada a completar.
⎯ Me desculpe mas até parece doença, doença de pele.
⎯ Eu também acho esquisito mas minha mãe botou
ele por promessa a Nossa Senhora da Boa Morte se eu
vingasse, até um ano de idade eu não era chamada
porque não tinha nome, eu preferia continuar a nunca ser
chamada em vez de ter um nome que ninguém tem mas
parece que deu certo ⎯ parou um instante retomando o
fôlego perdido e acrescentou desanimada e com pudor ⎯
pois como o senhor vê eu vinguei... pois é...
⎯ Também no sertão da Paraíba promessa é
questão de grande dívida de honra.
Eles não sabiam como se passeia. Andaram sob a
chuva grossa e pararam diante da vitrine de uma loja de
ferragem onde estavam expostos atrás do vidro canos,
latas, parafusos grandes e pregos. E Macabéa, com
medo de que o silêncio já significasse uma ruptura, disse
ao recém-namorado:
⎯ Eu gosto tanto de parafuso e prego, e o senhor?
Da segunda vez em que se encontraram caía uma
chuva fininha que ensopava os ossos. Sem nem ao
menos se darem as mãos caminhavam na chuva que na
cara de Macabéa parecia lágrimas escorrendo.
Clarice Lispector, A hora da estrela.
Neste excerto, as falas de Olímpico e Macabéa
Texto para a questão
Ele se aproximou e com voz cantante de nordestino
que a emocionou, perguntou-lhe:
⎯ E se me desculpe, senhorinha, posso convidar a
passear?
⎯ Sim, respondeu atabalhoadamente com pressa
antes que ele mudasse de idéia.
⎯ E, se me permite, qual é mesmo a sua graça?
⎯ Macabéa.
⎯ Maca ⎯ o quê?
⎯ Bea, foi ela obrigada a completar.
⎯ Me desculpe mas até parece doença, doença de pele.
⎯ Eu também acho esquisito mas minha mãe botou
ele por promessa a Nossa Senhora da Boa Morte se eu
vingasse, até um ano de idade eu não era chamada
porque não tinha nome, eu preferia continuar a nunca ser
chamada em vez de ter um nome que ninguém tem mas
parece que deu certo ⎯ parou um instante retomando o
fôlego perdido e acrescentou desanimada e com pudor ⎯
pois como o senhor vê eu vinguei... pois é...
⎯ Também no sertão da Paraíba promessa é
questão de grande dívida de honra.
Eles não sabiam como se passeia. Andaram sob a
chuva grossa e pararam diante da vitrine de uma loja de
ferragem onde estavam expostos atrás do vidro canos,
latas, parafusos grandes e pregos. E Macabéa, com
medo de que o silêncio já significasse uma ruptura, disse
ao recém-namorado:
⎯ Eu gosto tanto de parafuso e prego, e o senhor?
Da segunda vez em que se encontraram caía uma
chuva fininha que ensopava os ossos. Sem nem ao
menos se darem as mãos caminhavam na chuva que na
cara de Macabéa parecia lágrimas escorrendo.
Clarice Lispector, A hora da estrela.
No trecho que vai de “Eu também acho esquisito” a “eu vinguei... pois é...”, o autor se vale, para traduzir o estado emocional de Macabéa, do seguinte recurso expressivo:
Texto para a questão
Ele se aproximou e com voz cantante de nordestino
que a emocionou, perguntou-lhe:
⎯ E se me desculpe, senhorinha, posso convidar a
passear?
⎯ Sim, respondeu atabalhoadamente com pressa
antes que ele mudasse de idéia.
⎯ E, se me permite, qual é mesmo a sua graça?
⎯ Macabéa.
⎯ Maca ⎯ o quê?
⎯ Bea, foi ela obrigada a completar.
⎯ Me desculpe mas até parece doença, doença de pele.
⎯ Eu também acho esquisito mas minha mãe botou
ele por promessa a Nossa Senhora da Boa Morte se eu
vingasse, até um ano de idade eu não era chamada
porque não tinha nome, eu preferia continuar a nunca ser
chamada em vez de ter um nome que ninguém tem mas
parece que deu certo ⎯ parou um instante retomando o
fôlego perdido e acrescentou desanimada e com pudor ⎯
pois como o senhor vê eu vinguei... pois é...
⎯ Também no sertão da Paraíba promessa é
questão de grande dívida de honra.
Eles não sabiam como se passeia. Andaram sob a
chuva grossa e pararam diante da vitrine de uma loja de
ferragem onde estavam expostos atrás do vidro canos,
latas, parafusos grandes e pregos. E Macabéa, com
medo de que o silêncio já significasse uma ruptura, disse
ao recém-namorado:
⎯ Eu gosto tanto de parafuso e prego, e o senhor?
Da segunda vez em que se encontraram caía uma
chuva fininha que ensopava os ossos. Sem nem ao
menos se darem as mãos caminhavam na chuva que na
cara de Macabéa parecia lágrimas escorrendo.
Clarice Lispector, A hora da estrela.
No trecho “Sem nem ao menos se darem as mãos caminhavam na chuva”, o segmento sublinhado pode ser corretamente substituído por: “Sem que nem ao menos se
Texto para a questão
o Kramer apaixonou-se por uma corista que se chamava Olga. por algum motivo nunca conseguiam encontrar-se. ele gritava passando pela casa de Olga, manhãzinha (ela dormia): Olga, Olga, hoje estou de folga! mas nunca se viam e penso que ele sabia que se efetivamente se deitasse com ela o sonho terminaria. sábio Kramer. nunca mais o vi. há sonhos que devem permanecer nas gavetas, nos cofres, trancados até o nosso fim. e por isso passíveis de serem sonhados a vida inteira.
Hilda Hilst, Estar sendo. Ter sido.
Observações:
O emprego sistemático de minúscula na abertura de período é opção estilística da autora.
Corista = atriz/bailarina que figura em espetáculo de teatro musicado.
Na perspectiva do narrador, o Kramer é considerado sábio porque, como um bom sonhador,
Texto para a questão
o Kramer apaixonou-se por uma corista que se chamava Olga. por algum motivo nunca conseguiam encontrar-se. ele gritava passando pela casa de Olga, manhãzinha (ela dormia): Olga, Olga, hoje estou de folga! mas nunca se viam e penso que ele sabia que se efetivamente se deitasse com ela o sonho terminaria. sábio Kramer. nunca mais o vi. há sonhos que devem permanecer nas gavetas, nos cofres, trancados até o nosso fim. e por isso passíveis de serem sonhados a vida inteira.
Hilda Hilst, Estar sendo. Ter sido.
Observações:
O emprego sistemático de minúscula na abertura de período é opção estilística da autora.
Corista = atriz/bailarina que figura em espetáculo de teatro musicado.
Considere as seguintes afirmações:
I – Kramer apaixonou-se por uma corista.
II – Kramer e a corista jamais se encontraram.
III – Talvez Kramer julgasse ter sido melhor assim.
As afirmações acima estão articuladas de modo coerente e correto no seguinte período: